Představujeme cyklus Dobrý překlad není vidět!?

Tradiční akce Evropský den jazyků v Kampusu Hybernská se letos bohužel nemohla uskutečnit. Místo ní však vznikl cyklus Dobrý překlad není vidět!?, který představuje umění překladu ve všech jeho podobách skrze rozhovory s odborníky i s lidmi z nakladatelské či audiovizuální praxe.

V rámci cyklu vzniklo celkem osm rozhovorů. Hovořili jsme s dabingovou režisérkou Evou Spoustovou a překladatelem Janem Váňou, s lingvistkou a překladatelkou z finštiny Lenkou Fárovou z FF UK nebo překladatelem a redaktorem Petrem Onuferem. Z oblasti literárního překladu jsme vyslechli Roberta Svobodu, jenž překládá z maďarštiny, a Viktora Janiše, specialistu na angličtinu. Tlumočnice Kateřina Ešnerová hovořila s překladatelem titulků Martinem Poštou. Za literární historiky odpovídal na otázky Evžen Gál z FF UK. Součástí cyklu je také přednáška Alexandera Rosena, která prozrazuje, K čemu lingvisté používají titulky.

Celý videocyklus Dobrý překlad není vidět!? je k dispozici na YouTube: